הבלוגיקה מציגה: שיר שמח לשבת

16 אוגוסט, 2008 בנושאים שירה

(הרעיון נגזל בלא בושה מגדי טאוב).

אני מקווה להתחיל מסורת, של הבאת השירים והמשוררים החביבים עליי מדי שבת. חשבתי להתחיל בשיר מוכר יחסית, שכתב וולט ויטמן.

את O Captain! My Captain כתב ויטמן כהספד לנשיא לינקולן, שנרצח ב-14 באפריל 1865. השיר אינו מייצג טיפוסי של עבודתו של מי שכונה לימים "המשורר האורבני הראשון"; הוא מורכב משלושה בתים פשוטים של צער. מנגד, סביר להניח שהוא היה השיר הפופולרי ביותר שויטמן כתב מימיו, וככל הנראה השיר שהכניס את ויטמן להיכל התהילה של המשוררים האמריקאים.

השיר ראה אור בנובמבר 1865 בעיתונות הניו-יורקית, וזכה לשבח מיידי. אחת הסיבות האפשריות נוגעת לנסיבות מותו של לינקולן. לינקולן נרצח כשהדי מלחמת האזרחים עוד מהדהדים בראשיהם של האמריקאים (מלחמת האזרחים הסתיימה רשמית ב-9 באפריל 1865), והתחושה המעורבת - הנצחון ההמהול באבדן - שעולה מהשיר דיברה לאמריקאים רבים.
השיר זכה למספר תרגומים ועיבודים עבריים. המפורסם בהן הוא עיבודה של נעמי שמר (הו רב חובל, כאן). תרגומו של שמעון הלקין, שיצא ב-1952 בתרגום של "עלי עשב", מוצלח יותר בעיניי - ניתן למצוא אותו כאן.

המקור נראה כך:

O Captain my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills;
For you bouquets and ribbon’d wreaths—for you the shores a-crowding;
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck,
You’ve fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and still;
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip, the victor ship, comes in with object won;
Exult, O shores, and ring, O bells!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

בשבוע הבא: אן ברונטי.

7 תגובות ל “הבלוגיקה מציגה: שיר שמח לשבת”


  1. אלעד-וו אומר/ת ש:

    יפה מאד. לא הכרתי את השיר.

    כמעט באותה מידה השיר היה יכול להתייחס למשה בעומדו על הר נבו.



  2. nimrod אומר/ת ש:

    הקבלה מעניינת. לא חשבתי עליה.



  3. vandersister אומר/ת ש:

    לעולם ועד השיר הזה יזכיר לי את הסרט המופתי "Dead Poets Society" ("ללכת שבי אחריו", בתרגום העברי). תמיד נפלא כשיצירות מופתיות מתקשרות זו לזו.



  4. nimrod אומר/ת ש:

    תצטרכי להסביר לי את הקונוטציה. אני זוכר את הסרט במעומעם, אבל לא את הקשר לויטמן.



  5. vandersister אומר/ת ש:

    הקשר הוא זה: המורה, מר קיטינג (בגילומו של רובין וויליאמס האלוהי), מבקש מהתלמידים לפנות אליו במילים "Oh captain, my captain". אולי זה הזמן לצפות שוב בסרט :)



  6. nimrod אומר/ת ש:

    אההה. הראש שלי היה בכיוון אחר לגמרי. לא חשוב.הנה וגם כאן



  7. שיר שמח לשבת (2) | בלוגיקה אומר/ת ש:

    [...] (לפעם הקודמת) [...]


אפשר להגיב:

לידיעתכם, התגובות, כמו כל שאר התכנים בבלוג - להוציא תמונת ההדר - מוצעות תחת רישיון ייחוס-שימוש לא מסחרי-שיתוף זהה של creative commons.